Alneyan
Level: Smitemaster
Rank Points: 622
Registered: 07-06-2004
IP: Logged
|
On translating DROD (+1)
Well, I won't get any awards in the "original subject name" department.
So, I was wondering about how useful a translation of DROD would be; I am French myself, and heard one time too many the "if it's in English I ain't gonna play it" - though DROD is not exactly a prose-heavy game, and does not feature intricate prose and arcane words. Very few games are released solely in English here, but I wouldn't know if it really hurts sales or not.
DROD wouldn't be too difficult to translate, near as I can tell: the game itself does not have a lot of text, the help files are relatively short, and I do not think the game makes calls to language dependent "things". Freespace or Civ 3 had very poor translations that made all English mods incomptabible with the French version, and the other way around: it would be the equivalent of having DROD call for a roach in English, a cafard in French, a whatchamacallit in Thingamajig, and so on.
Problem is, would it be really beneficial for the game? I think it could help persuade some friends to try DROD out, but I am not sure it it would have much of an impact beyond that. And of course, I do not know if Caravel has any such plans or opinions (perhaps DROD will be unleashed worldwide right as I am typing those words).
|